Τετάρτη 3 Απριλίου 2013

Aναδυόμενος από το όνειρο στο κύμα

Jan Brueghel the Elder, "A Fantastic cave with Odysseus and Calypso",  circa 1616
  
ὕλη δὲ σπέος ἀμφὶ πεφύκει τηλεθόωσα,
κλήθρη τ᾽ αἴγειρός τε καὶ εὐώδης κυπάρισσος.
ἔνθα δέ τ᾽ ὄρνιθες τανυσίπτεροι εὐνάζοντο,
σκῶπές τ᾽ ἴρηκές τε τανύγλωσσοί τε κορῶναι
εἰνάλιαι, τῇσίν τε θαλάσσια ἔργα μέμηλεν.
[...]
  
κρῆναι δ᾽ ἑξείης πίσυρες ῥέον ὕδατι λευκῷ,
πλησίαι ἀλλήλων τετραμμέναι ἄλλυδις ἄλλη.
ἀμφὶ δὲ λειμῶνες μαλακοὶ ἴου ἠδὲ σελίνου
θήλεον. ἔνθα κ᾽ ἔπειτα καὶ ἀθάνατός περ ἐπελθὼν
θηήσαιτο ἰδὼν καὶ τερφθείη φρεσὶν ᾗσιν.
 
4.
  
Κι αργά πια βγήκε απάνω αναδυόμενος από το όνειρο στο κύμα·
όντας γυμνός, χωρίς τα ρούχα που η Καλυψώ του 'χε δοσμένα.

Μόνο κατάσαρκα στα στήθια του βρισκόταν απλωμένο
ένα μαντίλι μαγικό, από κάποια Λευκοθέα καμωμένο.

Και αφού το ξερίζωσε από μέσα του και το άφησε να φύγει,
τότε αναφώνησε σπαρακτικά με όση πνοή του είχε απομείνει: 
   
Τ’ όνειρο μου πια δεν είναι να χαρώ, μήτε να ζήσω,
μα να πω μια λέξη μόνο, σα μια φλόγα, – και να σβήσω.

Κι αν ακόμα ζω του κάκου, και γυρνώ στη γην απάνω,
μόνον ένα πια μου μένει, – να την πω και να πεθάνω…

Κι όμως ούτε αυτή τη λέξη δε μου δόθηκεν ακόμα
να την πω, – και μου παιδεύει την ψυχή μου και το στόμα.

Μήτε καν αυτή τη λέξη, την απέραντα θλιμμένη,
μήτε τρόπος να τη μάθω, μήτε χρόνος δε μου μένει.

Κι αφού τα άχαρά μου χείλη δεν την πρόφεραν ακόμα,
θα την πάρω – και σαν ξένοι, θα χαθούμε μες...

Στης Καλυψώς τα πόδια· ήταν οι στίχοι ενός ποιητή
που άκουσε κατά το μακρινό ταξίδι του στο χρόνο.
   
* * *
  
then a black girl with no clothes on
she danced across the room
we charted the progress of the planets
around that boogie-woogie moon
I called her my nubian princess
I gave her some sweet-back bad-ass jive
I spent the next seven years between her legs
pining for my wife
but by and by it all went wrong
I felt all washed-up on the shore
she stared down at me from up in the storm
as I sobbed upon the floor
for more news from nowhere
more news from nowhere
and don't it make you feel alone
and don't it make you wanna get right-on home
more news from nowhere
more news from nowhere
 
[ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ...]
    

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου